Stephen Fry shares one of my little bugbears
We’ll answer that vital point momentarily, as they say here in the US. I do enjoy hearing American waiters using that word; as you enter a restaurant they might say, “I’ll be with you momentarily”. They are usually righter than they know: a fleeting vision that flickers before your eyes and then is gone. I suppose ‘in a moment’ takes too long to say in their busy lives and ‘presently’ is English English to the point of being more or less flagrantly homosexual, so ‘momentarily’ it is.

Digg/euan
Flickr/euan
Facebook/Euan Semple
Virb/username
Linkedin/Euan Semple
Twitter/euan
YouTube/euan.semple
Last.fm/blaven
Del.icio.us/euan
Wikipedia/username
Wishlist/Euan Semple
GMail/Euan Semple
coComment/Euan
iJigg/username
PureVolume/username
Upcoming/Euan Semple
Kongregate/username
Zaadz/username
Technorati/blaven
MyBlogLog/euan
Blog/Euan Semple
'Nominal' for 'normal' is another one, though it may be for the same reason as 'Affirmative' instead of 'Yes' - clarity over poor radio circuits. But why 'erbs for herbs, and bayta for beta?
Posted by:Roger Wilmut | November 20, 2007 at 12:52 PM
I love when they use it on planes
"the plane will take off momentarily"
well I was rather hoping we'd stay in the air for the entire 6 hours it takes to get to New York
Posted by:dee harvey | November 20, 2007 at 02:10 PM
Along the same lines as Dee - it always makes me smile to hear "we will de-plane momentarily"
De-plane itself makes me chuckle in any case - but I then always picture everyone jumping off the plane and then jumping straight back on again!!
Posted by:Ken Douglas | November 20, 2007 at 02:44 PM
Whereas I'm irritated when the train guard announces we will be 'arriving into' (the Station).
Posted by:Nigel | November 20, 2007 at 03:48 PM
"next station stop" get me going too
Posted by:Euan Semple | November 20, 2007 at 06:24 PM
English is indeed a very flexible language, innit ?
Posted by:Jon Husband | November 21, 2007 at 04:44 PM